Страница 2 из 2

Добавлено: 26 апр 2008, 17:46
rezo
Дирижер писал(а): Представил себе рекламу- "Хочете вивчати мову за кордоном? Ексклюзивні курси української в Москві!!!" (И=Ы,Ї=йи) :sm:
Ласкаво просимо!!! :clap:

Добавлено: 27 апр 2008, 02:47
Рыжик
Ага, и курсы идиша в Питере! :sm:

Добавлено: 27 апр 2008, 04:01
rezo
Рыжик писал(а):Ага, и курсы идиша в Питере! :sm:
Это лучше в Харькове :naug: . Там больше преподавателей осталось.

Добавлено: 27 апр 2008, 14:27
Black_Horse
харе грать на украиниш! :!:
пусть он и тормознутый. но он мягче. на нем легко петь :yaz:

Добавлено: 27 апр 2008, 18:55
rezo
Black_Horse писал(а):харе грать на украиниш! :!:
пусть он и тормознутый. но он мягче. на нем легко петь :yaz:
А никто и не "грае" или не "гратит" ( вообще-то непонятно, что такое "харе грать" :?:) :sm:

Добавлено: 27 апр 2008, 19:11
Дирижер
чьей харе предлагается "грать" - тоже не ясно

Добавлено: 28 апр 2008, 02:22
Рыжик
Я люблю украинский язык. Он действительно мягок и певуч.

А судя по слову "Украиниш" - барышня учила немецкий, язык очень жесткий и точный. :sm: В сравнении с хохдойч - понятно, классический украинский еще больше выигрывает.

Добавлено: 28 апр 2008, 09:43
Галахов
В 1987 году собравшись альпинисты читали вслух по очереди художественную книгу про альпинистов на украинском языке. Хохот раздавался почти после каждой фразы. Необычно звучали понятные слова. Я понимать почти все понимаю, если конечно язык не западенский, а говорить не могу.
До сих пор фразу оттуда помню,только не в оригинале.
"Он (выковыривал) погано (забитые) гачки.

Сейчас уже непомню точно вместо (выковыривал) было написано вроде выколупывал, а вместо (забитые) наверное затискнутые. хотя может ине так.

Добавлено: 28 апр 2008, 12:08
rezo
А как звучат песни и з к/ф Вертикаль в переводе на украинский!!!
Кстати, если у кого есть запись или, хотя-бы, текст - поделитесь.

Добавлено: 28 апр 2008, 13:52
Галахов
В альплагерях не раз слышал:

Постой паровоз,не стучите колеса,
кондуктор натискни на гальма...

Добавлено: 28 апр 2008, 14:37
Дирижер
"Та коли є в кишені пачка цигарок
Значить все не так погано на сьогоднішній день
І квиток на літак зі сріблястим крилом
Що злітаючи лишає на землі лиш тінь"

Можно послушать в стриме (не скачивая)-
http://mediapark.com.ua/audio/sound.php?type=s&id=928
Хотя "постій,паротяг"- вне конкуренции,конечно

Добавлено: 28 апр 2008, 21:00
Галахов
Примерно 1987год.
Первенство Украины по скалолазанию в Симеизе, женская трасса.
Судья-демонстратор пытается продемонстрировать трассу.
Трое страховщиков протащив демонстратора 2 метра отдыхают минут10.
Демонстратор пытаясь компенсировать свою неспособность пройти трассу хватается за все зацепы до которых может дотянутся и подробно рассказывает про них.
Толпа участниц напряженно всматривается во все движения деионстратора пытаясь запомнить все зацепы, одновременно прикинуть расклад и возможные варианты.Тренеры, свободные мужчины шопотом подсказывают и обсуждают перспективу.
А между участницами и скалой в "овраге" на солнышке без признаков жизни лежит западенец,предводитель подготовщиков трасс Шарик (Шаробура) со своим другом,с которым пьянствовал всю ночь.
Когда демонстратора затащили выше середины от напряжения,обилия информации выданной демонстратором мозги участниц казалось сейчас закипят от напряжения.

Шарик с трудом отрывая голову от теплого камня обращаясь к товарищу:
-- Мыкола тоби гарно?
Мыкола неожиданно бодрым и громким голосом:
-- Гарно.
-- А мении погааано.

Все тетки попадали со смеху на месте. Дальше смотреть на трассу они уже не могли.

Добавлено: 28 апр 2008, 21:07
Black_Horse
rezo писал(а):[А никто и не "грае" или не "гратит" ( вообще-то непонятно, что такое "харе грать" :?:) :sm:
описка, быть слово гнать! я ошиблась, случайно :oops:
в общем, не обижайте мой родной язык :naug:

Добавлено: 28 апр 2008, 23:39
Дирижер
"тормознутый украиниш" -твой родной? :???: ну-ну....

Добавлено: 29 апр 2008, 00:36
rezo
Black_Horse писал(а):
в общем, не обижайте мой родной язык :naug:
:vr: Ну и защитила :pray:
Black_Horse писал(а):харе грать
А "харе" - это очепятка от хари или из "Харе Кришна" :sm:
А "украиниш" это как? Идиш слышал, а украиниш - нет ::unknw:

Добавлено: 29 апр 2008, 01:12
alex45
Дирижер писал(а):"
Хотя "постій,паротяг"- вне конкуренции,конечно
На Больших скалах, после майских, когда народ дружно опаздывает на последнюю электричку до Питера, частенько приходилось это слышать :sm:

Добавлено: 29 апр 2008, 01:23
Рыжик
Я так и знал. Не знаю насчет тормознутости (попробуйте в Карпаты съездить, там эти гезди тараторят так, что я еле понимаю...), но как в Москве знакомишься с симпатичной девчонкой - она или с Украины, или из Белоруссии (редко). :sm:

Дирижер, перевод кривой. Это типичный "суржик", на таком украинском только в русскоязычных регионах говорят.

Добавлено: 29 апр 2008, 01:28
Рыжик
rezo писал(а):А "харе" - это очепятка от хари или из "Харе Кришна" :sm:
А "украиниш" это как? Идиш слышал, а украиниш - нет ::unknw:
Л.Гурченко (земляки с Рыжиком)
----------
Ей повезло - все знать, все мочь:
Хоть водку глушит из стакана -
А "карнавальная нам ночь"
Звездой мигает всем с экрана.
Но всех пока одно тревожит:
Без мата Гурченко не может.

(c)Гафт

Добавлено: 29 апр 2008, 14:58
Дирижер
Рыжик писал(а):...
Дирижер, перевод кривой. Это типичный "суржик", на таком украинском только в русскоязычных регионах говорят.
Ну,Каменец я б русскоязычным называть не стал - билингвальным,скорее - хотя суржик у нас оччень даже распространен. А все претензии насчет перевода- к тов. О.Скрипке :sm:
...там эти гезди тараторят так, что я еле понимаю...
Эт кто? "Газды"- от "газда"= хозяин(дома) - знаю,"гедзи"- от"гедзь" = овод- тоже знаю, "Гезди" - в первый раз слышу.Просвети :sm:

Добавлено: 29 апр 2008, 18:32
Тульский
Дирижер писал(а):
Рыжик писал(а):...
Дирижер, перевод кривой. Это типичный "суржик", на таком украинском только в русскоязычных регионах говорят.
Ну,Каменец я б русскоязычным называть не стал - билингвальным,скорее - хотя суржик у нас оччень даже распространен. А все претензии насчет перевода- к тов. О.Скрипке :sm:
Весна,весна,весна, придэ......

Добавлено: 30 апр 2008, 01:41
Дирижер
- А вот и паровоз нашелся -:sm: Качество перевода и стиль музыки - на совести тех же ВВ

http://www.piter.fm/artist/воплi_вiдопл ... ong_670301 (ссылку копировать полностью и вставлять в окно браузера - форум линки с кириллицей убивает почему-то)

Галахов-
-- Мыкола тоби гарно?
Мыкола неожиданно бодрым и громким голосом:
-- Гарно.
-- А мении погааано.
:clap: :sm: :clap: :sm:

Добавлено: 30 апр 2008, 02:30
rezo
Дирижер писал(а):- А вот и паровоз нашелся -:sm: Качество перевода и стиль музыки - на совести тех же ВВ
О стиле музыки молчу. А перевод не содержит больших нарушений норм "великого и могучего".

Добавлено: 30 апр 2008, 21:57
Black_Horse
rezo писал(а):
Black_Horse писал(а):
в общем, не обижайте мой родной язык :naug:
:vr: Ну и защитила :pray:
Black_Horse писал(а):харе грать
А "харе" - это очепятка от хари или из "Харе Кришна" :sm:
А "украиниш" это как? Идиш слышал, а украиниш - нет ::unknw:
харе- это хватит!!! а Ukrainisch- это на немецком

Добавлено: 30 апр 2008, 22:05
den182
Изображение

Добавлено: 01 май 2008, 00:08
alex45
Дирижер писал(а):- А вот и паровоз нашелся -:sm: Качество перевода и стиль музыки - на совести тех же ВВ

http://www.piter.fm/artist/воплi_вiдопл ... ong_670301
Не то ... :( В альплагере да и на скалах пели не так ...
-- Мыкола тоби гарно?
Мыкола неожиданно бодрым и громким голосом:
-- Гарно.
-- А мении погааано.
:clap: :sm: :clap: :sm:[/quote]

Добавлено: 01 май 2008, 04:11
англичанин
den182 писал(а):Изображение
Зобач! Так цэ ж горилка! Малэсэнька така малпа!

Добавлено: 01 май 2008, 23:14
СергО
англичанин писал(а):Малэсэнька така малпа!
малпа? А мне всегда казалось, что мавпа. Я совсем не прав?

Добавлено: 02 май 2008, 20:16
Дирижер
Прав. Малпа- это по белорусски

Добавлено: 02 май 2008, 22:39
англичанин
Это полесская "трасянка" на этом диалекте говорят на стыке Брестской области, Люблинского воеводства, и Луцкой области. Офигенный язык, в нём 7 падежей.

Добавлено: 03 май 2008, 01:16
Хожаев
7 падежей? Это как?

Добавлено: 03 май 2008, 04:27
Дирижер
Седьмой- звательный - http://ru.wikipedia.org/wiki/Звательный_падеж (ссылку надо копировать и вставлять в окно браузера)
2 Англичанин - а на литературном белорусском тогда как?

Добавлено: 03 май 2008, 22:28
Т-34
galahov писал(а):В альплагерях не раз слышал:

Постой паровоз,не стучите колеса,
кондуктор натискни на гальма...
На сравжний Украйинський мови выходыть якось мылозвучнишэ:
"Зажды паротяг, нэ стукайтэ колэса,
Кондукторэ натыснить на гальмы.
До матэри й до тата в загальному вагони
Вэртаюсь я сьогодни из тюрмы...."
:wink: :dance: :D

Добавлено: 04 май 2008, 10:43
Рыжик
Дирижер писал(а):Просвети :sm:
Так говорят на верховинах. Множественное число от "газда".

"Гездива колыба"